|
|
9 E. g- s7 k' M" o3 p) r
4 y% P1 G; i. f" A; O0 ^It being in the springtime and the small birds they were singing ( D# q$ T% h( E
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 * P) _5 p3 w: ~( ]& L$ C
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 5 @& O# m- T: x3 x
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
) _9 _3 V6 r( y/ G3 NThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 0 J& K( P6 [7 c. d' Y" i# g
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
* p+ t3 J) e6 E+ RTo view fond lovers talking, a while I did delay
6 j' o& m; A: m n( ^, X看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 5 V* l- F$ [% T' m
She said, my dear don′t leave me all for another season
2 y) l E( R% v1 b& F5 v( M她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
$ x# f# s; P0 k1 ZThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ( M) l% M) C9 V$ Q' ]
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
5 x) V! O9 [3 _1 g4 FI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation9 m, I+ n/ p) g, l/ X9 w$ W
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
\0 V* t) m1 e1 r9 x, CAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 4 T2 n) B0 f1 ~9 q/ z; S. S
我对神发誓,我永远都不会说再见
4 t* l' O3 \7 C. U. e! X1 \' [- H; YHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
) `, X$ y9 l8 J% E/ `7 W# G他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
6 A9 g) Q6 ]$ H. [You know I love you dearly the more I′m going away
5 B2 t, K. s% A, S' Z# N你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ' n* N+ B- N% c
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! `8 P- Z/ D$ ^我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
8 N" w5 l1 X2 ^7 Z4 @To comfort us hereafter all in Amerika y
^$ v" Z9 D! D; D8 ^9 q1 r( A3 s来抚平灾难给我们带来的所有创伤 " i1 I* Y; f1 a. c8 K
Then after a short while a fortune does be pleasing & d3 Q$ b8 \0 @5 q' G
不久以后当一切都已经平息 * `: b1 Z* D4 J( j
T′will cause them for smile at our late going away # C5 l( h& S8 t6 [* L Y5 ~
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ) n5 z% z/ b8 R& z! D/ j
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; ?! R. ?+ |* D& d6 y' p& K: a
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 , l' F' f! Q# j; b, y
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y % q$ J8 N* u; j3 F6 v; _
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
& D. v! Y% S8 L s/ a/ rIf you were in your bed lying and thinking on dying
1 \ H' d; p! P# N如果你躺在床上正思考着死亡
+ Y8 x1 a, j: X( N% ]The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er4 {; X! w7 L( v$ P9 O6 ^
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 / |1 g1 x1 O1 F& p$ r; A2 d
Or if were down one hour, down in yon shady bower
2 Z5 G2 f/ n! S3 o: L. X L+ {或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 $ t _2 b2 [ @! _ ?8 `# ?) [6 g$ f
Pleasure would surround you, you′d think on death no more8 i: J' J1 C7 Z2 N& C! g6 i
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
9 w+ I7 T" i/ b/ o6 ?8 X9 tThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
8 h) x. n: F0 N. T; j3 ?. k3 C7 M2 V所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 & t8 V- y' z9 u; F
I never thought my childhood days I ′d part you any more # l1 `3 g j1 E% F
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
2 v* t$ T7 ^2 ?. f# E# @Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
2 y0 |/ Z% j0 m4 K: {9 s% s而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
; M& Q' ]" K0 M4 v O% B8 BAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ; u* \! g. m& _: R( m, ?
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
3 `$ H. L- D( c' k" x& B4 Y3 t6 @9 W8 l; f/ w
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 7 E* R; v3 o( l$ r. I) [0 S7 Z
3 B% V3 Z" ^0 m) ^9 Z6 c/ l
/ ]. U$ o. x" A* J% I
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 - O+ r& N' `$ |& P! X
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! % O" S5 J! N/ N" Q( W6 Y
. J4 C' Z# f1 N" F: I4 w
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 " W$ ^/ |. k0 ?: i t, ?+ t
) J8 j. R7 T4 T: w% L; E4 f
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 " z/ Q3 ^5 J$ ?4 c# I# k& c
8 }; y$ T6 q D《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
3 J! @ K9 Y r) a( y% l
9 m9 s0 ]& ~2 e/ z& p( e0 KFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
9 p2 O3 @: C1 y) H1 F/ V# E
" S* d4 X& z! T' I自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|